Читать онлайн книгу "Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2"

Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2
Елена Белякова


Серия «Секреты испанской разговорной речи» посвящена лексике, которую легко освоить для конкретной сферы жизни.Выпуск №2 содержит более 2300 слов и выражений о семье, здоровье человека и рассчитан на читателя, владеющего лексикой и грамматикой уровня до уровня В1-В2 включительно. Вы сможете помочь себе или окружающим в случае необходимости (анатомия, аптека, осмотр у врача, симптомы заболеваний, анализы и уход за больным). Серия годится для самостоятельного изучения испанского языка.





Секреты испанской разговорной речи

Выпуск №2



Елена Белякова



© Елена Белякова, 2019



ISBN 978-5-0050-1640-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero




Введение – Introducciоn


Эта серия названа «Секреты испанской разговорной речи».

Есть ли причина ее создания?

Да.



Учебников по грамматике и обычных словарей не хватает, чтобы выучить язык и разговаривать на нем свободно:



* Обычный словарь содержит тысячи слов в алфавитном порядке без распределения по тематикам и без грамматических особенностей (спряжение, словообразование);

* Визуальные словари выигрывают по сравнению с обычными: лексика разбита на темы, возникает зрительная связь между картинкой и словом – это удобно. Однако, у визуальных словарей имеются свои недостатки: они перегружены понятиями; иногда подпись к картинке не разговорное слово, а чересчур редкое или устаревшее.



Книга «Секреты испанской разговорной речи» направлена на решение следующей задачи: обеспечить читателя емким набором слов, который можно быстро освоить для конкретной сферы жизни.



Каждый выпуск посвящен нескольким тематикам. Это по-настоящему живые слова и фразы из разговорной речи, для расширения вашего кругозора в любой испаноговорящей среде.

Постепенно вы откроете для себя множество языковых секретов: десятки разнообразных тематик; глаголы и их «любимые» предлоги; глаголы по действию: движение, общение, профессии и т.д.; вы научитесь умело применять поговорки, фразеологизмы в речи; познакомитесь с правилами этикета, но будете легко понимать и «уличный» жаргон.

Выпуск №1 это вводный «курс», обиходная лексика, чтобы вы могли:

– ориентироваться во времени и датах,

– считать на испанском языке,

– передвигаться пешком и на транспорте по городу,

– пользоваться домашними предметами и утварью,

– покупать в магазине продукты,

– познать природу, флору и фауну в первом приближении…



Выпуск №2 серьезнее по содержанию, начинается истинное погружение в язык, затронем семью и здоровье.

Здесь ЛЕКСИКА, ОТ КОТОРОЙ МОЖЕТ ЗАВИСЕТЬ ВАША ЖИЗНЬ. Настоятельно просим ознакомиться с ней и вдумчиво освоить. Вы сможете вызвать врача себе, своим близким или помочь другим людям, где бы то ни было.



ГЛАВНОЕ НЕ РАСТЕРЯТЬСЯ, А ДЕЙСТВОВАТЬ, объяснить спасательным службам (пожарным, полицейским, врачам) что произошло с вами, или вы стали очевидцем несчастного случая.

Скорую помощь в Испании вызывают по экстренному номеру «112», это общий номер спасательных служб. Вас перенаправят на пожарную часть, скорую помощь или полицию. Звонок бесплатный с любого номера телефона.

В конце выпуска есть дополнительная информация – куда обращаться гражданам РФ в особых ситуациях, приводим адреса и телефоны консульств и представительств.



Как пользоваться книгой:



Cуществительное сопровождается артиклем, по принципу «избыточности» чтобы вы запомнили род существительного, то есть не в речи и на письме слово не всегда употребляется с артиклем. Определенный артикль мужского рода единственного числа это «el», женского рода – «la», множественное число: «los/las» cоответственно. Надо учесть, что употребление артиклей (неопределенных, определенных, а также их отсутствие) обусловлено грамматическими правилами испанского языка. Слова мужского рода, имеющие парный женский род, дополняются пометкой «/а». Если слово в женском роде формируется другим способом, оно приводится и в мужском, и в женском роде (например, для национальностей и профессий).

В этом Выпуске будут встречаться возвратные испанские глаголы, которые не всегда являются возвратными в русском языке. Русские частички «ся» и «сь» (он вернулся, я вернусь) у каждого лица и числа свои (me, te, se / nos, os, se), они пишутся перед глаголом (для любого спряжения и времени), пожалуйста, освежите эту часть грамматики.

Как и в раннем Выпуске №1, для передачи русских слов предлагаются популярные испанские аналоги, возможны другие переводы русских слов, но это зависит от контекста.



Примечания:

«разг.» – разговорный вариант, может варьироваться в зависимости от провинции Испании или страны, где испанский язык государственный

«мн. ч.» – множественное число

«etc.» – читается «этсэтера», переводится: «и так далее»



Нумерация продолжается с Выпуска №1. Транскрипция испанских слов русскими буквами (способ произношения) может быть добавлена по желанию читателей.




11. Родственные связи – los lazos de parentesco



Родственные и семейные связи в Испании чуть проще, чем в России, но такие же «ветвистые». Испанцы любят подчеркнуть, что у них много родственников в городе или в стране, также они тщательно «пытают» новых знакомых на предмет родства, дружеских или профессиональных связей. Там, где мы говорим «приятель», испанец сразу скажет «друг» (amigo).




11.1 Поколения – las generaciones





предок, прародитель/ница – el/la antecesor/a

потомок – el/la descendiente

генеалогическое дерево – el аrbol genealоgico

ветвь – el ramo

колено, поколение – la generaciоn

род – el gеnero

клан – el clan

семья – la familia

родственник – el/la familiar





11.2 Прямое родство – el parentesco directo





родители – los padres, los progenitores, los papаs (разг., ласково)

мать – la madre

отец – el padre

дети – los hijos

сын – el hijo

дочь – la hija

брат – el hermano

сестра – la hermana

двойняшки – los mellizos

близнецы – los gemelos

тройняшки – los trillizos

родной брат/сестра (полнородный, общие и мать, и отец) – el/la hermano/a (carnal)

старшая сестра – la hermana mayor

младший брат – el hermano menor

средний брат – el hermano medio



бабушка – la abuela (la abu, la yaya, разг.)

дедушка – el abuelo (el abu, el yayo, разг.)

дедушка и бабушка (вместе) – los abuelos

бабушка со стороны отца (мать отца) – la abuela paterna

бабушка со стороны матери (мать матери) – la abuela materna

дедушка со стороны отца (отец отца) – el abuelo paterno

дедушка со стороны матери (отец матери) – el abuelo materno



внук – el nieto

внучка – la nieta

внуки – los nietos

внучатый племянник (внук брата или сестры) – el sobrino nieto (la sobrina nieta)



прабабушка – la bisabuela

прадедушка – el bisabuelo

прадедушка и прабабушка (вместе) – los bisabuelos

правнук – el bisnieto

правнучка – la bisnieta



прапрабабушка – la tatarabuela

прапрадедушка – el tatarabuelo



тетя – la t?a, la tita (разг.)

дядя – el t?o, el tito (разг.)

племянник – el sobrino

племянница – la sobrina

племянники/цы – los/las sobrinos/as

родной племянник – el sobrino carnal



двоюродный брат – el primo

двоюродная сестра – la prima

двоюродные братья и/или сестры – los/las primos/as

двоюродный племянник (племянник двоюродной сестры или брата) – el sobrino segundo





11.3 Неродные члены семьи и связи между ними – los miembros de familia no carnales y los lazos entre ellos


Существуют названия для отношений между неродными членами сообщества, не обязательно официально зарегистрированного брака.



До женитьбы – antes del casamiento

любовник, любовница – el/la amante

сожитель/ница – el/la compa?ero/a de cama

незамужняя – la (mujer) soltera

холостой – el (hombre) soltero

сожительство без регистрации брака – la pareja de hecho

жених – el novio

невеста – la novia

человек, с кем встречаются, пара (без разницы, мужчина или женщина) – la pareja

брак – el matrimonio

однополый брак – el matrimonio homosexual



В супружестве (браке) – en el matrimonio

свадьба – la boda

скромная свадьба – el bodorrio

священник, заключающий брак – el cura

ЗАГС – el Registro Civil

супруг – el esposo

супруга – la esposa

муж – el marido, el pariente (иронично, муж)

жена – la mujer, la parienta (иронично, жена)



сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга) – el consuegro

сватья, сваха (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга) – la consuegra

дядя, тетя (со стороны другого супруга) – el t?o pol?tico (la t?a pol?tica)



В разводе – en el divorcio

«отделенный/ая» (семейное положение супругов в Испании, предразводное состояние, когда супруги проживают по закону отдельно друг от друга) – el separado/a

разведенный/ая – el divorciado/a

бывший муж – ex marido (el ex, разг.)

бывшая жена – ex mujer (la ex, разг.)



Семья мужа по отношению к жене – la familia pol?tica del marido

свекор (отец мужа) – el suegro

свекровь (мать мужа) – la suegra

жена сына для свекра – сноха – la nuera

жена сына для свекрови, брата и сестры мужа – невестка – la nuera, la hija pol?tica

деверь (брат мужа) – el cu?ado

золовка (сестра мужа или сестра мужа дочери) – la cu?ada

ятровка (жена брата мужа) – la concu?ada

сношенница (жена деверя, жены братьев по отношению друг к другу) – la concu?ada

муж сестры – el concu?ado



Семья жены по отношению к мужу – la familia pol?tica de la mujer

тесть (отец жены) – el suegro

теща (мать жены) – la suegra

муж для тестя/тещи зять – el yerno, el hijo pol?tico

для брата/сестры жены зять – el yerno

шурин (брат жены) – el cu?ado

свояченица (сестра жены) – la cu?ada

свояк (муж сестры жены) – el concu?ado

жена брата жены – la concu?ada





11.4 Религиозные отношения в семье – los lazos religiosos en familia





крестник/ница – el/la ahijado/a

крестный – el padrino

крестная – la madrina

кум (крестный отец по отношению к крестнику и его родителям) – el compadre

кума (крестная мать по отношению к крестнику и его родителям) – la comadre





11.5 Неродные родители – los padres no carnales





отчим – el padrastro

мачеха – la madrastra

пасынок – el hijastro

падчерица – la hijastra

единокровный сын (общий отец, разные матери) – el hermano consangu?neo, el hermano de sangre

единоутробная дочь (общая мать, разные отцы) – la hermana uterina

внебрачный сын – el hijo natural, el hermano bastardo



усыновитель/ница, удочеритель/ница – el/la adoptante

приемный сын/дочь – el hijo adoptivo (la hija adoptiva)

сводный брат – el mediohermano, el hermanastro

сводная сестра – la mediahermanа, la hermanastra





11.6 Неполная семья – la familia incompleta





вдовец – el viudo

вдова – la viuda

сирота – el/la huеrfano/a

мать-одиночка – la madre soltera

отец-одиночка – el padre soltero





11.7 Прочие лица – las demаs personas





несовершеннолетнее лицо – el/la menor (de edad)

взрослый человек – la persona adulta, el adulto

дееспособный человек – la persona apta

недееспособный человек – la persona incapacitada

опекун – el tutor

опекунша – la tutora, la tutriz

опекаемый – el menor (если несовершеннолетний), el incapaz (если недееспособный)

наследник/ница – el/la heredero/a

няня – la ni?era

почасовая няня/нянь – la/el canguro





12. Анатомия человека – la anatom?a humana



Если вы, читатель, медик по образованию, будете ликовать – испанские медицинские термины это латынь почти в чистом виде. Если вы выступаете в роли пациента, то многие слова покажутся знакомыми благодаря опыту общения с врачами.

Глава по анатомии дает возможность подробно описать несчастный случай, обстоятельства травмы или заболевания. Перечислены виды боли, болезненные состояния, недомогания и другие проблемы со здоровьем.

Обычному человеку, подробную анатомию знать не за чем, чтобы объяснить, где болит. В главе вы найдете названия частей тела, органов и внутренних систем. Голова является сложной функциональной частью организма, для нее составлен отдельный список терминов.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/elena-belyakova/sekrety-ispanskoy-razgovornoy-rechi-vypusk-2/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация